当前位置: 萨那 >> 萨那旅游 >> 咖啡书籍介绍咖啡瘾史THEDEV
咖啡行业交流请加私
人 中文译名:咖啡瘾史
原作:theDevil’sCup
原作者:StewartLeeAllen
台版译者:简瑞宏先生
台湾繁体版,手中的是年二版。
原作初版于年。
书籍适合:
1、对咖啡的奇闻轶事感兴趣的朋友。
2、想要多方面了解咖啡史的业者。
阅读提示:
1、跟市面上现有的咖啡书籍截然不同,没有循规蹈矩的咖啡基本理论,也不是优雅沾满布尔乔亚气息的产地旅程。确切的说,是一本咖啡主题的背包游记。作者的介绍是社会人类学者,而探究的切入口是咖啡。
2、作者描述的每段旅程,都与咖啡的历史有关,清晰的线条是,从咖啡的起源地非洲,沿着咖啡的传播路径,到也门,到印度,到欧洲,到美洲。描写的是咖啡传播的背景,以及作者在旅途中的见闻经历。庞杂,满是惊奇。
3、跟着作者走过上世纪九十年代的咖啡国度,作者经历的那些人那些事那些景致,充满了异域风情,是切切实实的一场咖啡探险记。
书籍简介:
基于咖啡的世界史。Ahistoryoftheworldaccordingtocoffee。
从埃塞俄比亚到欧洲,横跨八百年的咖啡文明史。
书籍的副标题。
咖啡文明史,到底该算多久?连咖啡的发现都是传说,没有定论。
八百年。
可以更久远。
作者Allen先生,跟随咖啡的足迹,从起源地非洲,飘洋过海,踏遍几大洲,带领读者领略一场充满野性的冒险之旅。
书籍出版的时候是年,显然,这场环球之旅,要早得多。
90年代左右的非洲,作者的旅途满是惊险,革命、游击队、封锁、难民。
看作者的文字,放荡不羁,有些吊儿郎当。
在非洲,去埃塞俄比亚,寻找buna,寻找神秘的咖啡教会,咖啡生豆做礼物换来的奇异的巫医聚会;哈拉尔的冒险,寻找蓝波,古老的城,狼群;拖船上的红海旅程;破败荒凉的传说中的摩卡港;夜幕中,宝石一样瑰丽魔幻的萨那城;熙熙攘攘,杂乱无序,与骗子斗智斗勇的印度历险;似真似幻,苍蝇、水罐、布道者,印度旅途中心灵导师般的老人;土耳其的旋转舞;维也纳的卡布奇诺之争;巴黎的咖啡旧闻;德克利的虔诚后代;大西洋上的货船与夕阳;巴西的咖啡国王和被咖啡豆压弯了脊梁的驴子;非洲老黑奴的幽灵;咖啡因的包围里,跨越东西,美国大陆的咖啡之旅……
多数的咖啡书籍,有些内容,不管写出来的时间是上世纪还是本世纪,不管是十年前,还是最新篇,读来都不会有太大的惊异,理解起来也不存在多少困难,顶多也只是在某些细枝末节上,跟随科学技术或者潮流的变化而有些不同,本质上没有多少出入。
不过,要是从人文来看,变得可不是一星半点儿。
一场说走就走的旅行,现在人而言,并不稀奇。
各种旅行介绍、游记作品,泛滥。看到的更多是有闲阶级的曼妙人生。多的是诗意的旅途。
背包客,这个词儿,现在也没什么特别了,抛开本来的精神属性,又自由行也算在内的话。
抛开穷游,至少安定、安全,是通用的。
旅行和旅行,是不一样的。
跟着作者,看看上世纪动荡的非洲,尘土、灰暗,繁华之下的市井百态。精致优雅,转身,看看粗糙的这个世界。
不是每个人都有勇气,走这样的旅程。
那些上世纪的细枝末节,不过十几二十年,却也有了些前尘往事的味道,书中最后的篇幅里,无意间记录了互联网刚刚出现时的情形,作者写网络论坛,一星半点的留下那些最初混迹于网络里的怪人,作者宝贝的,如今看起来,真是沧海桑田。
我们的九零年代,在什么地方,做着什么事。
魔鬼之杯。
一段光怪陆离的咖啡探险之旅。
关于译作:
老实说,不太喜欢这个翻译版本,总觉得语句读起来怪怪的,一些原文里语句带来的微妙情绪,译作里没有感觉。
此外,虽然有名人推荐背书,但是,文字内容有出错的地方,更加,错误并非技术上的能力不足,而纯粹是疏忽大意,常识错误,显然是校对有疏忽,又是二版。
种种状况算在一起,这实在不是一本好译作。但是,需要宽容。
语言文字,是上帝赠与的“巴别塔”。
没有译者的辛苦工作,可能连管中窥豹都没可能。
所以,还是要感谢,有译者的付出才让吾辈有登堂入室的机会。
来源:青岛休门咖啡
免责声明:文章部分来源于青岛休门咖啡微薄,网站部分内容如图片、文章来源于网络,我们会尊重原作版权注明出处,但因数量庞大,会有个别图文未来得及注明,请见谅。若原作者有任何争议均可与网站联系处理,一旦核实我们将立即纠正,由“咖啡工房”整理编辑,转载请注明,本文意在传播咖啡文化,若侵权请告知删除,谢谢~!
更多专业咖啡交流请扫码
转载请注明:http://www.qiaorenliangg.com/snly/18838.html